ところだ (In The State Of) Japanese Grammar Lesson
Grammar Type: Phrase
Essential Meaning: X is in the state of Y / X is in the state of having just done X
Construction:
- Verb informal + ところだ
- E.g. 話すところだ [The state in which X is about to speak / The state in which X has just spoken]
- E g. 食べるところだ [The state in which X is about to eat / The state in which X has just eaten]
- Verb Progressive Form + ところだ
- E.g. 話しているところだ [The state in which X is in the midst of speaking]
- E.g. 食べているところだ [The state in which X is in the midst of eating]
- い-Adjective informal nonpast + ところ
- E.g. 忙しいところ [The state in which X is busy]
- な-Adjective Stem + なところ
- E.g. 大事なところ [The state in which X is important]
- Noun + のところ
- E.g. 休みのところ [The state in which X is on vacation]
Notes:
- The noun ところ means “Place“, but when combined with a modifier or modifying phrase it means “State” or “Time“. ところだ essentially nominalizes a state or situation so that it can be used as a noun phrase (i.e. as the subject, predicate, with particles, with the copula, et cetera).
- E.g. ぼくは今出かけるところです。 [I’m in a state in which I’m about to head out.]
- E.g. お休みのところ [The state in which one is on vacation]
- The interpretation of sentences with Verb + ところ depends on the verb tense. Specifically, simple present and simply past verbs indicate that the subject is about to be in some state or was just in some state, respectively. Present progressive and past progressive verbs indicate that the subject is in the midst of some state or has been in the midst of some state, respectively.
- E.g. Simple Present Tense: 春江は晩ご飯を食べるところだ。[Harue is just about to eat her supper.]
- E.g. Present Progressive Tense: 春江は晩ご飯を食べているところだ。[Harue is in the midst of eating her supper.]
- E.g. Simple Past: 春江は晩ご飯を食べたところだ。[Harue has just eaten her supper.]
- E.g. Past Progressive Tense: 春江は晩ご飯を食べていたところだ。[Harue has been eating her supper.]
- When the verb that precedes ところ is nonpast and non-progressive and the copula is in the past tense, the sentence can be interpreted as “Someone / something almost did X” or “Someone / something was about to do X“. Adverbs such as もう少しで [By just a little] and あぶなく [Nearly] may be paired with this type of sentence.
- E.g. 私はもう少しで宿題を忘れるところだった。 [I almost forgot about my homework.]
- E.g. 私は危なくおぼれるところだった。[I nearly drowned.]
- ところ can be followed by the copula as in the previous examples, or by particles such as を, に, へ, and で. In particular, when Noun + の or an adjective precedes ところ, the phrase is typically followed by a particle rather than the copula.
- E.g. 私は危ないところをジーンに助けてもらった。[I was saved by Jin when I was in danger.] In this case, an adjective precedes ところ, so the copula is not used.
- E.g. お仕事中のところをすみません。[I’m sorry to bother you in the midst of your work.] In this case, an adjective phrase precedes ところ, so the copula is not used.
- E.g. お忙しいところをどうもありがとうございました。[Thank you for helping me while in the state of being busy.] In this case, an adjective precedes ところ, so the copula is not used.
- E.g. お休みのところをすみません。[I’m sorry to bother you in the midst of your vacation.] In this case a noun precedes ところ, so the copula is not used.
- E.g. *私は今忙しいところです。[I’m in the state of being busy.] When an adjective precedes ところ, the phrase is marked by a particle such as を rather than the copula だ.
- E.g. *私は今休みのところです。[I’m in the state of being on vacation.] When a Noun + の precedes ところ, the phrase is marked by a particle such as を rather than the copula だ.
- ところ resembles とき, but the they are not the same and are not interchangeable. The difference is that ところ expresses a state and とき expresses a time.
- E.g. 僕は電話をかけるところだ。[I’m in the state where I’m about to make a phone call.]
- E.g. *僕は電話をかける時だ。[I am in the time when I’m about to make a call.]
- The structure Verb + ているところだ closely resembles the regular stative verb form ている. The difference is that ているところ focuses on the overall state or scene, whereas ている focuses specifically on the action itself.
- E.g. ジョンが走っている。[John is running.]
- E.g. *ジョンが走っているところだ。[John is in the state of running.] This sentence doesn’t work; the sentence should clearly focus on the action of John running rather than the state of being in the midst of running.
- E.g. この写真は学生がフリズビーをしているところです。[In this picture, the students are in the midst of playing frisbee.] It makes sense to describe a picture in terms of the overall scene or state that is shown. There is no actual action taking place in this sentence.
- E.g. この写真は学生がフリスビーをしています。[In this picture, the students are playing frisbee.] This sentence doesn’t work because it emphasizes the specific action of the kids in the photo rather than the overall scene.
- Verb informal past + ところだ resembles Verb informal past + ばかりだ. The difference is that Verb informal past + ところだ indicates that someone is in the state of “having just done” something. ばかりだ, on the other hand, emphasis that someone or something did something and a relatively short period of time has elapsed since then. In other words, ところだ shouldn’t be used in contexts where a relatively long time has passed since the action.
- E.g. 私は山本先生には一週間前に会ったばかりだ。[I just met Yamamoto-sensei last week.] This sentence makes sense. The speaker met with Yamamoto-sensei last week, and a relatively short period of time has elapsed since that meeting.
- E.g. *私は山本先生には一週間前に会ったところだ。[I am in the state of having just met Yamamoto-sensei last week.] A week has elapsed since the meeting with Yamamoto-sensei, so it doesn’t make sense for the speaker to say that he is “in the state of having just met Yamamoto-sensei”.
Example Sentences:
春江は晩ご飯を食べるところだ。[Harue is just about to eat her supper.]
春江は晩ご飯を食べているところだ。[Harue is in the midst of eating her supper.]
春江は晩ご飯を食べたところだ。[Harue has just eaten her supper.]
春江は晩ご飯を食べていたところだ。[Harue has been eating her supper.]
私はもう少しで宿題を忘れるところだった。 [I almost forgot about my homework.]
私は危ないところをジーンに助けてもらった。[I was saved by Jin when I was in danger.]
お仕事中のところをすみません。[I’m sorry to bother you in the midst of your work.]
僕は今出かけるところだ。 [I’m in a state in which I’m about to head out.]
テリーと踊っているところをマーサに見られてしまった。[I was seen by Martha while in the midst of dancing with Terry.]
ご飯を食べ終わったところにまり子がたずねてきた。[Mariko came to see me when when I was in the state of having just finished my meal.]
三章まで読んだところで寝てしまった。[I fell asleep when I was in the state of having read up to chapter three.]
私はあぶなくおぼれるところだった。[I nearly drowned.]
お忙しいところをどうもありがとうございました。[Thank you for taking the time while in the state of being busy.]
ボブは一番大事なところでよく勉強しなかったからなにも分からなくなってしまった。[In the state when it was the most important, Bob didn’t study. So it has come to the point where he doesn’t understand anything.]
お休みのところをすみません。[I’m sorry to bother you while you’re in the state of being on vacation.]
WILD Examples:
***YouTube videos may be region-locked depending on your country of origin. If you experience issues, please try using a VPN set to a United States IP address.***