Wild Nihongo!
ことにする / ことにきめる

ことにする / ことにきめる

ことにする / ことにきめる Japanese Grammar Lesson

Grammar Type: Phrase

Essential Meaning: Decide to

Construction: 

  • Verb informal nonpast + [ことにする / ことにした]
    • E.g. はなすことにする [I’ve decided to speak]
    • E.g. べることにした [I decided to eat]

Notes:

  • X + ことにする expresses one’s decision to do X, and Xない + ことにする expresses one’s decision to NOT do X. Note that verb X is negated, rather than する.
    • E.g. 今年ことしなつ北海道ほっかいどう旅行りょこうすることにしました。[I’ve decided to visit Hokkaido this summer.]
    • E.g. ピクニックにこうとおもったんですが、かないことにしました。[I thought I would go to the picnic, but in the end I decided not to go.]
  • The stative form ことにしている conveys the idea of deciding to do something regularly or making a conscious habit of doing something.
    • E.g. わたし毎日まいにち三十分さんじゅうぷんぐらい運動うんどうをすることにしている。[I’ve decided to exercise for 30 minutes every day.]
  • Be careful not to confuse ことにする and ことになる. The difference is that ことにする expresses the subject’s volitional decision, while ことになる expresses a situation in which a decision is made by an unspecified agent and that decision affects the subject in some way.
    • E.g. わたし大阪おおさか転勤てんきんすることになりました。[It has been decided that I will transfer to Osaka.] Here, ことになる indicates that the decision to transfer was not made by the speaker; presumably, the decision was made by the company.
    • E.g. ぼくはタバコをやめることにしました。[I decided to quit tobacco.] Here, ことにする indicates that the decision to quit tobacco was the speaker’s own decision.
  • ことにきめる is an alternative phrase that means essentially the same thing as ことにする. The difference is that ことにきめる is more casual than ことにする. ことにきめる is appropriate when describing casual, off-the-cuff decisions, while ことにする is appropriate when making more serious, momentous decisions in a decisive manner.
    • E.g. わたし会社かいしゃをやめることにします。[I’ve decided to quit my company.] Quitting one’s company is a major decision, so ことにする is an appropriate choice in this sentence.
    • E.g. 映画館えいがかんくことにきめた。[I decided to go to the movies.] Going to the movies a very casual and unimportant decision, so ことにきめる is an appropriate choice in this sentence.

Example Sentences:

わたし毎日まいにち三十分さんじゅうぷんぐらい運動うんどうをすることにしている。[I’ve decided to exercise for 30 minutes every day.]

今年ことしなつ北海道ほっかいどう旅行りょこうすることにしました。[I’ve decided to visit Hokkaido this summer.]

京都きょうとまでバスでくことにしましょう。[Let’s decide to go to Kyoto by bus.]

毎日まいにち漢字かんじとおおぼえることにしました。[I’ve decided to remember ten Kanji every day.]

わたしにくをあまりべないことにしている。[I’ve decided to make it a rule to not eat very much meat.]

WILD Examples:

Listen to this line from 3:21: だからいつもぼくのほうがさきにここでっていることにする [Therefore I’ve decided that I’ll always be here waiting for you]
Listen to this line from 1:16: さそわれてる、スキーにもくことにした [I’m being asked out, and I’ve decided to go skiing too]
Listen to this line from 2:49: ちちのフィルムののこ半分はんぶんわたしがをぐことにした [I decided to take over the remaining half of my father’s film]

***YouTube videos may be region-locked depending on your country of origin. If you experience issues, please try using a VPN set to a United States IP address.***